| EXODUS 2:1
|
| JPS
| 2:1
| And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
|
| ONK
| 2:1
| And a man of the house of Levi went and took
a daughter of Levi (to wife).
|
| PAL
| 2:1
| And Amram, a man of the tribe of Levi, went
and returned to live in marriage with Jokeved his wife,
whom he had put away on account of the decree of
Pharoh. And she
was the daughter of a hundred and thirty years when
he returned to her; but a miracle was wrought in her,
and she returned unto youth as she was, when in her
minority she was called the daughter of Levi.
|
| JER
| 2:1
| And there went a man of the
tribe of Levi and took Jokeved, who was beloved of
him (or, who was related to him), to wife.
|
|
|
| EXODUS 2:2
|
| JPS
| 2:2
| And the woman conceived, and bore a son; and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
|
| ONK
| 2:2
| And the woman
conceived, and bare a son; and she saw that he was good,
and concealed him three months.
|
| PAL
| 2:2
| And
the woman conceived and bare a son at the end of six
months; and she saw him to be a child of steadfastness
(or, of steadfast life), and hid him three months, which
made the number nine.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:3
|
| JPS
| 2:3
| And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river's brink.
|
| ONK
| 2:3
| But not being able
to hide him longer, she took an ark of reed, and
covered it with bitumen and pitch, and laid the child
within it, and set it in the river upon the brink of the
stream.(1) 1. Samaritan Version, "among the rushes."
|
| PAL
| 2:3
| But she could conceal him no
longer, for the Mizraee had become aware of him. And
she took an ark of papyrus (tunes), and coated it with
bitumen and pitch, and placed the child within it, and
laid him among the reeds on the bank of the river.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:4
|
| JPS
| 2:4
| And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
|
| ONK
| 2:4
| And his sister stationed herself at a distance,
to know what would be done to him.
|
| PAL
| 2:4
| And Miriam his sister stood at a distance to take
knowledge of what would be done to him. And the
Word of the Lord sent forth a burning sore and
inflammation of the flesh upon the land of Mizraim;
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:5
|
| JPS
| 2:5
| And the daughter of Pharaoh came down to bathe in the river; and her maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the flags, and sent her handmaid to fetch it.
|
| ONK
| 2:5
| And the daughter of Pharoh came down to wash at
the river, and her damsels walked on the river's bank;
and she saw the ark in the flood,(2) 2. Samaritan Version, "among the rushes."
and reached out her
arm and took it.
|
| PAL
| 2:5
| and the
daughter of Pharoh came down to refresh herself at the
river. And her handmaids, walking upon the bank of
the river, saw the ark among the reeds, and put forth
the arm and took it, and were immediately healed of the
burning and inflammation.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:6
|
| JPS
| 2:6
| And she opened it, and saw it, even the child; and behold a boy that wept. And she had compassion on him, and said: 'This is one of the Hebrews' children.'
|
| ONK
| 2:6
| And opening, she saw the child;
and, behold, the infant wept. And she had compassion
on him and said, This is one of the children of the
Jehudaee.
|
| PAL
| 2:6
| And she opened, and saw
the child, and, behold, the babe wept; and she had
compassion upon him, and said, This is one of the
children of the Jehudaee.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:7
|
| JPS
| 2:7
| Then said his sister to Pharaoh's daughter: 'Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?'
|
| ONK
| 2:7
| Then spake his sister to the daughter of
Pharoh, Shall I go and call a nurse-woman of the
Jehudaee who will suckle the child for thee?
|
| PAL
| 2:7
| And his sister said to
Pharoh's daughter, May I go and call for thee a nursing
woman from the Jehudesses, to suckle the babe for
thee?
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:8
|
| JPS
| 2:8
| And Pharaoh's daughter said to her: 'Go.' And the maiden went and called the child's mother.
|
| ONK
| 2:8
| And the
daughter of Pharoh said to her, Go; and the maiden
went, and called the child's mother.
|
| PAL
| 2:8
| And Pharoh's daughter said, Go; and the
damsel went and called the child's mother.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:9
|
| JPS
| 2:9
| And Pharaoh's daughter said unto her: 'Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages.' And the woman took the child, and nursed it.
|
| ONK
| 2:9
| And Pharoh's
daughter said to her, Take this child and nurse it for
me, and I will give thee thy recompense. And the
woman took the child and suckled him.
|
| PAL
| 2:9
| And the
daughter of Pharoh said, Take this child and suckle
it for me, and I will give thee thy wages. And the
woman took the child and suckled him.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:10
|
| JPS
| 2:10
| And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said: 'Because I drew him out of the water.'
|
| ONK
| 2:10
| And the
child grew, and she brought him to Pharoh's
daughter, and he became to her a son, and she called
his name Mosheh, saying, Because I drew him out from
the water.
|
| PAL
| 2:10
| And the child
grew, and was brought to Pharoh's daughter, and he
was beloved by her as a son; and she called his name
Mosheh, Because, said she, I drew him out of the water
of the river.
|
| JER
| 2:10
| I uplifted him.
|
|
|
| EXODUS 2:11
|
| JPS
| 2:11
| And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.
|
| ONK
| 2:11
| And it was in those days when Mosheh had grown
that he went out to his brethren and beheld their
servitude. And he saw a Mizraite man smite a man, a
Jehudai, (one) of his brethren.
|
| PAL
| 2:11
| And in those days when Mosheh was grown up, he
went forth to his brethren, and saw the anguish of
their souls, and the greatness of their toil. And he saw
a Mizraite man strike a Jewish man of his brethren;
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:12
|
| JPS
| 2:12
| And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
|
| ONK
| 2:12
| And he turned this
way and that, and saw that there was no man; and
smote the Mizraite, and buried him in the sand.
|
| PAL
| 2:12
| and Mosheh turned, and considered in the wisdom of
his mind, and understood that in no generation would
there arise a proselyte from that Mizraite man, and that
none of his children's children would ever be
converted; and he smote the Mizraite, and buried him in
the sand.
|
| JER
| 2:12
| And Mosheh, by the Holy
Spirit, considering both the young men, saw that,
behold, no proselyte would ever spring from that
Mizraite; and he killed him, and hid him in the sand.
|
|
|
| EXODUS 2:13
|
| JPS
| 2:13
| And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together; and he said to him that did the wrong: 'Wherefore smitest thou thy fellow?'
|
| ONK
| 2:13
| And
he went out the second day, and, behold, two men,
Jehudaeen contended. And he said to the guilty one,
Why did you strike your companion?
|
| PAL
| 2:13
| And he went out the second day, and looked; and,
behold, Dathan and Abiram, men of the Jehudaee,
contended; and seeing Dathan put forth his hand against
Abiram to smite him, he said to him, Wherefore dost
thou smite thy companion?
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:14
|
| JPS
| 2:14
| And he said: 'Who made thee a ruler and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou didst kill the Egyptian?' And Moses feared, and said: 'Surely the thing is known.'
|
| ONK
| 2:14
| But he said,
Who set you a chief man and a judge over us? Will
you who speak so kill me, as you killed the Mizraya?
And Mosheh was afraid, and said, Surely the thing is
known.
|
| PAL
| 2:14
| And Dathan said to him,
Who is he who hath appointed thee a chief man and a
judge over us? Wilt thou kill me, said he, as thou
didst the Mizraite? And Mosheh was afraid, and said,
Verily, the thing has become known.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:15
|
| JPS
| 2:15
| Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian; and he sat down by a well.
|
| ONK
| 2:15
| And Pharoh heard that thing, and sought to
kill Mosheh; and Mosheh fled from before Pharoh,
and dwelt in the land of Midian.
And he sat by a well;
|
| PAL
| 2:15
| And Pharoh
heard this thing, and sought to kill Mosheh; and
Mosheh escaped before Pharoh, to dwell in the land of
Midian. And he sat by a well.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:16
|
| JPS
| 2:16
| Now the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
|
| ONK
| 2:16
| and the prince (rabba) of
Midian had seven daughters; and they came and drew
and filled the troughs to water their father's flock.
|
| PAL
| 2:16
| And the priest of
Midian had seven daughters; and they came and drew,
and filled the watering-troughs, to give drink to the
flocks of their father.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:17
|
| JPS
| 2:17
| And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
|
| ONK
| 2:17
| But the shepherds came and drave them away; and
Mosheh arose and rescued them, and watered the flock.
|
| PAL
| 2:17
| But the shepherds came and
drave them away. And Mosheh arose in the power of
his might, and rescued them, and gave the flocks drink.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:18
|
| JPS
| 2:18
| And when they came to Reuel their father, he said: 'How is it that ye are come so soon to-day?'
|
| ONK
| 2:18
| And they came to Reuel their father; and he said,
What is this, that ye have come so quickly to-day?
|
| PAL
| 2:18
| And they came to Reuel, their grandfather, who said to
them, How is it that you are come (so) early today?
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:19
|
| JPS
| 2:19
| And they said: 'An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.'
|
| ONK
| 2:19
| And they said, A man, a Mizraya, delivered us from the
hand of the shepherds, and also drew for us and
watered the flock.
|
| PAL
| 2:19
| And they replied, A Mizraite man not only delivered us
from the hand of the shepherds, but also himself
drawing drew and watered the flock.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:20
|
| JPS
| 2:20
| And he said unto his daughters: 'And where is he? Why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.'
|
| ONK
| 2:20
| And he said to his daughters, And
where is he? wherefore have you left the man? Call
him, that he may eat bread.
|
| PAL
| 2:20
| And he said to his
son's daughters, And where is he? Why did you leave
the man? Call him, and let him eat bread. But when
Reuel knew that Mosheh had fled from before Pharoh,
he cast him into a pit; but Zipporah, the daughter of
his son, maintained him with food, secretly, for the time
of ten years; and at the end of ten years brought him
out of the pit. And Mosheh went into the bedchamber
of Reuel, and gave thanks and prayed before the Lord,
who by him would work miracles and mighty acts. And
there was shown to him the Rod which was created
between the evenings, and on which was engraven and
set forth the Great and Glorious Name, with which he
was to do the wonders in Mizraim, and to divide the
sea of Suph, and to bring forth water from the rock.
And it was infixed in the midst of the chamber, and
he stretched forth his hand at once and took it.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:21
|
| JPS
| 2:21
| And Moses was content to dwell with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter
|
| ONK
| 2:21
| And Mosheh was willing
to dwell with the man; and he gave Zipporah his
daughter unto Mosheh.
|
| PAL
| 2:21
| Then,
behold, Mosheh was willing to dwell with the man,
and he gave Zipporah, the daughter of his son, to
Mosheh.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:22
|
| JPS
| 2:22
| And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said: 'I have been a stranger in a strange land.'
|
| ONK
| 2:22
| And she bare a son; and he
called his name Gershom; for, said he, I am a stranger
in a foreign land.
|
| PAL
| 2:22
| And she bare him a male child, and he called
his name Gershom, Because, said he, a sojourner have I
been in a strange land which is not mine.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:23
|
| JPS
| 2:23
| And it came to pass in the course of those many days that the king of Egypt died; and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
|
| ONK
| 2:23
| And it was in many of those days: and the king of
Mizraim died. And the sons of Israel groaned with
the hard service which was upon them; and the cry
rose up before the presence of the Lord, from their
labour.
|
| PAL
| 2:23
| And it was after many of those days that the king
of Mizraim was struck (with disease), and he
commanded to kill the firstborn of the sons of Israel, that
he might bathe himself in their blood. And the sons
of Israel groaned with the labour that was hard upon
them; and they cried, and their cry ascended to the
high heavens of the Lord. And He spake in His Word
to deliver them from the travail.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:24
|
| JPS
| 2:24
| And God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
|
| ONK
| 2:24
| And their appeal was heard before the Lord;
and the Lord remembered His covenant with Abraham,
with Izhak, and with Jakob.
|
| PAL
| 2:24
| And their cry was
heard before the Lord, and before the Lord was the
covenant remembered which He had covenanted with
Abraham, with Izhak, and with Jakob.
|
|
|
|
|
|
|
| EXODUS 2:25
|
| JPS
| 2:25
| And God saw the children of Israel, and God took cognizance of them.
|
| ONK
| 2:25
| And the servitude of the
sons of Israel was known before the Lord, and the
Lord said in His Word, that He would deliver them.
|
| PAL
| 2:25
| And the Lord
looked upon the affliction of the bondage of the sons of
Israel; and the repentance was revealed before Him
which they exercised in concealment, so as that no man
knew that of his companion.
|
|
|
|
|
|
|